Liste par ordre alphabétique commune de
Plougasnou
PARK AR GROAS
Forme Bretonne normalisée :
Commune : Plougasnou
Variantes :
Explications : Park= Champ – Groas = Croix LE CHAMP DE LA CROIX
PEMPOUL
Forme Bretonne normalisée : Penn Poul
Commune : Plougasnou
Variantes : Pen poul, Penpoul bihan (1826, cadastre)
Explications : Penn = Tête, bout, fin – Poull = Mare ou Troull = trou, carrière LE BORD DE LA MARE, LE BORD DE LA CARRIERE
PEN AN ALE
Forme Bretonne normalisée :
Commune : Plougasnou
Variantes : Pen an alé (1826, cadastre), Pan an allée, Pan an alez
Explications : Penn = Tête, bout, fin – Ale, alez = allée Une allée menait de la maison de garde au manoir ; alez est donc un nom spécifique aux lieux nobles. Ce lieu-dit, sans allée d’arbres est toutefois voisin d’anciennes maisons nobles. LE BOUT DE L’ALLEE
PEN AN DOUR
Forme Bretonne normalisée : Penn an Dour
Commune : Plougasnou
Variantes : Penandour (1571, testament Guillaume Gourvil – Arch. Dép. du Finistère 185 G 52), Penandour (1826, cadastre), Pen en Dour
Explications : Penn = Tête, bout, fin – Dour = eau Lieu-dit situé au bord de la mer et à l’embouchure d’un ruisseau L’EMBOUCHURE DU RUISSEAU
ou si Pen en Dour LA TETE DANS L’EAU
PEN AN NEAC’H
Forme Bretonne normalisée : Penn an nec’h
Commune : Plougasnou
Variantes : Penna Nec’h (1826, cadastre), Pean a Neach, Penn Nech, Pennanec’h (INSEE)
Explications : maison noble Penn = Tête, bout, fin – Nec’h, variante de Krec’h =le haut, la colline L’EXTREMITE DE LA COLLINE
PEN AR C’HRA
Forme Bretonne normalisée : Penn ar c’hra
Commune : Plougasnou
Variantes : Pennanrha (1826, cadastre)
Explications : Penn = Tête, bout, fin – C’hra, gra = côte, montée LE HAUT DE LA CÔTE
PEN AR PRAT
Forme Bretonne normalisée :
Commune : Plougasnou
Variantes : Pen ar Prat
Explications : Penn = Tête, bout, fin – Prat = champ LE BOUT DU PRE
PENALLAN
Forme Bretonne normalisée :
Commune : Plougasnou
Variantes : chemin de Penanlan (1561, contrat de vente de Fraçoise Prigent, douarière de Kerlessy – Arch. Dép. du Finistère 185 G 51), Pennallan (1826, cadastre), Pennaland, Pen Aland
Explications : maison noble Penn = Tête, bout, fin – Lann = lande Plougasnou a deux lieux-dits de ce nom LE BOUT DE LA LANDE
PENQUER
Forme Bretonne normalisée : Pennker
Commune : Plougasnou
Variantes : Penquer (1826, cadastre), Le Penquer
Explications : Penn = Tête, bout, fin – Ker = village, hameau L’EXTREMITE DU VILLAGE
PERHEREL
Forme Bretonne normalisée :
Commune : Plougasnou
Variantes : Percherel (1750, état civil), Perherel (1760), Perherhel (1826, cadastre)
Explications : Per = Pierre, rocher ou Per = Penn = sommet et Herel mutation de Ar C’hel = gros rocher, îlot rocheux LE SOMMET DE L’ILOT ROCHEUX
PERROS
Forme Bretonne normalisée : Per Roz
Commune : Plougasnou
Variantes : Perros Le Diben
Explications : Per ou Penn = sommet, faîte, extrémité – Roz = côteau, terrain en pente couvert de lande, tertre LE CÔTEAU
PLADOUCEN
Forme Bretonne normalisée : Pladoucèn
Commune : Plougasnou
Variantes : chemin de Pladucen (1585, aveu de Yvon Cazoulat, fabrique de Plougasnou – Arch. Dép. du Finistère 185 G 47), Ar bladoucen (mutation du « p »)
Explications : Plad = plat, plaine, non fortifié, en plaine ?
PLEG AR VOAZ
Forme Bretonne normalisée : Pleg ar Wazh
Commune : Plougasnou
Variantes : Pleg ar voas (1826, cadastre)
Explications : Pleg = coude, pli – Voaz, Wazh = ruisseau, petite rivière LE COUDE DU RUISSEAU, LE MEANDRE
PONT AR GLEC’H
Forme Bretonne normalisée : Pont ar Gler
Commune : Plougasnou
Variantes : Pont ar Gler (1826, cadastre), Pontangler
Explications : Pont ar Clec’h = Pont ar Kloer = le clerc, le clergé Pont construit sur le chemin des processions entre Plougasnou et Saint-Jean-du-Doigt. Le manoir voisin a été résidence de plusieurs clercs, dont Prigent Marc’hec, chanoine de Tréguier, promoteur de la construction du chœur de l’église de Saint-Jean. LE PONT DES CLERCS
ou Pont ar glec’h = lieu à rouir le lin En, 1619, Vincent Roux, texier en toile est signalé près de ce pont, dans le procès verbal destiné à décrire les prééminences de Henri de Gondi et Jeanne de Scépeaux, seigneur de Plougasnou et Bodister et de François de Goësbriand, seigneur de Coatcoazer et de la Noëverte (Archives du Roc’hou) LE PONT DU LIEU A ROUIR LE LIN
PONT COZ
Forme Bretonne normalisée : Pont Kozh
Commune : Plougasnou
Variantes : Pont Coz (1540 aveu - Arch. Dép. du Finistère 245 G 31), Pont Coz bras et bihan, Pont coz huella
Explications : Pont = pont – Coz = vieux, ancien Ce pont s’appelait aussi Pont ar Stripou, lieu où l’on lavait les tripes. Il existe encore une fontaine et un lavoir L’ANCIEN PONT
PONT GUEN
Forme Bretonne normalisée : Pont Gwenn
Commune : Plougasnou
Variantes :
Explications : Pont = pont, passage pavée – Guen = blanc, sacré LE PONT ou LE PASSAGE SACRE
PONTPLENCOAT
Forme Bretonne normalisée : Pont Plaenkoad
Commune : Plougasnou
Variantes : Pontplincoat (1826, cadastre), pontplencoat
Explications : maison noble Pont = pont, passage – Plen, plain = à défricher, Coat = bois. Le moyen breton « plen » avait le sens de « plain » = ouvert, mais faut-il voir, ici, le mot latin « planum » (lieu défriché, essart) opposé à « boscum » (cf. Bernard Tanguy). LE PONT DANS L’ESSART
PORSPOEN
Forme Bretonne normalisée : Porsboën
Commune : Plougasnou
Variantes : Porshoën
Explications : Porz = cour de ferme ou de manoir généralement close et par extension le manoir à cour fermée – Poen, mutation de Voën = marais LA COUR DANS LE MARAIS
PORZ AR CLOAREC
Forme Bretonne normalisée : Pors ar Kloareg
Commune : Plougasnou
Variantes : Pors an cloarec (1826, cadastre).
Explications : Porz = cour de ferme ou de manoir généralement close et par extension le manoir à cour fermée – Ar, an = article – Cloarec, kloareg = Clergé Lieu dit dans Kersaint, qui a été le centre d’une vie religieuse autrefois. LA COUR DES CLERCS
PORZ MEUR
Forme Bretonne normalisée : Porzh Meur
Commune : Plougasnou
Variantes : Pors ou Porz Meur
Explications : Porz = cour de ferme ou de manoir généralement close et par extension le manoir à cour fermée – Meur = grand, important LE GRANDE COUR
POULBRAOU
Forme Bretonne normalisée : Poull Brav
Commune : Plougasnou
Variantes : (on prononce Poulbrauou)
Explications : Poul ou Poull = mare, par extension carrière (poull-pri = la carrière d’argile) – Braou = beau Endroit souvent inondé autrefois. A noter, Poull se dit fréquemment Toull LA BELLE MARE
POULDU
Forme Bretonne normalisée : Poull Du
Commune : Plougasnou
Variantes : Le Pouldu
Explications : Poul ou Poull = mare, par extension carrière (poull-pri = la carrière d’argile) – Du = noir, sombre Endroit souvent inondé autrefois. LA MARE NOIRE
POULLOU
Forme Bretonne normalisée : Poullou
Commune : Plougasnou
Variantes : Poullou (1826, cadastre), Le Poullou bras et bihan
Explications : Poul ou Poull = mare, par extension carrière– Poullou (pluriel) LES MARES
PRAT AR C’HASTEL
Forme Bretonne normalisée : Prad ar c’hastell
Commune : Plougasnou
Variantes : Prat ar Castel (1826, cadastre),
Explications : Prat = pré, prairie – C’hastel = château Il existe non loin un lieu-dit « castel ». Souvent ce nom s’applique à des restes de fortifications anciennes (cf. A. D. p. 161) LE PRE DU CHÂTEAU
PRAT FALL
Forme Bretonne normalisée : Prad Fall
Commune : Plougasnou
Variantes : Pratfall (1696, A.D. p. 538), Prat-fal (1763, état civil), Prat fal (1826, cadastre),
Explications : Prat = pré, prairie – Fall = mauvais, terre peu rentable LA MAUVAISE TERRE
PRAT FOEN
Forme Bretonne normalisée : Prad Foenn
Commune : Plougasnou
Variantes :
Explications : Prat = pré, prairie – Foën, foënn = foin LE PRE AU FOIN
PRIMEL
Forme Bretonne normalisée : Primel
Commune : Plougasnou
Variantes : Primel Perros, Primel Trégastel pas mentionné sur le cadastre de 1826.
Explications : Primel = nom d’homme, forme figée d’un ancien Pritmaël, composé de Prit = forme et de Maël = prince (cf. A.D. p. 402) Ce lieu ne paraît pas avoir de lien avec saint Primel, proche de saint Corentin (cf. Bernard Tanguy) (Mel, meil pourrait être également une évolution du mot milin = moulin). LE LIEU HABITE PAR PRIMEL
Fin de la liste
|